![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
When the runaway
was caught he’d gathered pockets-
ful of chantarelles.
From Prison yard haiku (1959) by Tomas Tranströmer, 1931-2015, awarded the nobel prize in literature 2011. Translation Robin Fulton.
One thing with Tranströmer is that he got aphasia back in 1990 and still wrote poems including more haikus after that. Now I don't know anything about aphasia, perhaps writing haikus despite having aphasia, is as rare as staying thin despite having prader-willi syndrome. Ok, obviously I don’t know anything about prader-willi syndrome either.
Speaking of poetry, I did read Dancing in Odessa by Ukrainan-Jewish-American poet Ilya Kaminsky and one of my thoughts was: “My poems are better than this”. That thought, for me, is proof that I don’t understand poetry. My real passion is biochemistry. Quite sure I'm not joking. Perhaps I should write more ... Perhaps another day. Here’s some other Tranströmer haiku.
An enormous truck
rumbles past at night. The dreams
of inmates tremble.
Wrongly spelled, those lives-
loveliness remains, the way
tattoo-marks remain
Come out of the swamp!
Sheatfish tremble with laughter
when the pine strikes twelve.
Sitting on a shelf
in the library of fools
the sermons untouched
Gaunt tousled pine trees
on the same tragic moorland.
Always and always.
Stag in blazing sun.
The flies sew, sew, fasten that
shadow to the ground.
With hanging gardens
a lama monastery.
Painted battle scenes.
Tags: